


At least six books about hygge were published in the United States this year, with more to come in 2017. In the past year, this concept of Scandinavian coziness has made inroads with an international audience.

In a 1957 “ Letter from Copenhagen” in The New Yorker, the writer Robert Shaplen reported that hygge was “ubiquitous” in the city: “The sidewalks are filled with smiling, hyggelige people, who keep lifting their hats to each other and who look at a stranger with an expression that indicates they wish they knew him well enough to lift their hats to him, too.” It derives from a sixteenth-century Norwegian term, hugga, meaning “to comfort” or “to console,” which is related to the English word “hug.” Associated with relaxation, indulgence, and gratitude, hygge has long been considered a part of the Danish national character. The Oxford Dictionaries’ 2016 “word of the year” shortlist was heavy on neologisms that one wishes didn’t have to exist: “alt-right,” “Brexiteer,” and this year’s winning term, “ post-truth.” Among the finalists, though, there was one bit of solace: “ hygge,” a Danish term defined as “a quality of cosiness and comfortable conviviality that engenders a feeling of contentment or well-being.” Pronounced “hoo-guh,” the word is said to have no direct translation in English, though “cozy” comes close.
